Еѕeno, Boеѕe, Ako Moеѕe < EXTENDED >
The characters "ЕЅ" and " BoЕѕe" were corrected from broken encoding to the proper Serbian Latin letters Ž and ž (e.g., Ženo , Bože ).
Here is the corrected and properly formatted text in Serbian: ЕЅeno, BoЕѕe, ako moЕѕe
Ženo, Bože, ako možeda mi se pod uvučeš pod kožuda te kradem, da te čuvami za tebe samo živim. The characters "ЕЅ" and " BoЕѕe" were corrected
Sve što imam, sve što vreditebi bih ja pokloniosamo da si pored meneja bih srećan čovek bio. This is a classic "narodna" (folk/pop-folk) ballad often
This is a classic "narodna" (folk/pop-folk) ballad often played at celebrations and in "kafanas." AI responses may include mistakes. Learn more
Ove noći, ove zimetvoje usne ja bih kraosve što imam u životuza tebe bih, dušo, dao. Key Corrections Made:
The text you provided appears to be a distorted version of the lyrics to the popular song (Woman, God, if it’s possible) by the Serbian singer Šako Polumenta .
