Skip to content Skip to left sidebar Skip to right sidebar Skip to footer

: The work is a critical critique of traditional socialist theories that ignored women’s specific struggles, arguing that class struggle alone is insufficient for gender equality.

Kadınlık Durumu - Juliet Mitchell Kitabı ve Fiyatı - Hepsiburada

: It was translated as a group effort by prominent Turkish feminists, including Şirin Tekeli , Gülnur Savran , and Gülseli İnal .

: Mitchell analyzes the family as a historical institution that serves specific economic and social functions rather than being a "natural" inevitability.

: The process was a "consciousness-raising" exercise where the translators debated how to create a feminist vocabulary in Turkish, famously deciding to use the term "patriyarka" (patriarchy) rather than existing sociological terms like "ataerkillik" to retain its political edge. Content Highlights

Mitchell posits that these four elements must all be transformed simultaneously for true emancipation. Significance in Turkey

The Turkish translation of the book has its own historical weight. It was the first book selected for translation by the (Women's Circle) collective in 1985.

Le Premier ministre

Données du site en cours de migration…

Jusqu’au 30 septembre 2024, certaines sections pourraient ne pas être accessible